(Note: a cassette, with keyed examples of
musical pieces, accompanied the original text and is referenced in this
document.)
--- Geoff Alexander, December 10, 1986
INTRODUCTION
Flamenco music is one of the most technically
demanding, yet least understood musics in the world today, Part of the
blame lies squarely on the shoulders of what I usually refer to as
"Tourist Flamenco", with its artificial emotion and showy (and often
badly played) guitar stylings, Current recordings are frequently not
much help, as guitarists like Manitas de Plata, or "Little Hands of
Silver" (known in Spain as "Manitas de Plomo", or Little Hands of Lead)
have managed to land themselves recording contracts with major record
companies, while true artists like Melchor de Marchena remain in
relative obscurity,
Part of the reason for this is the fact that
the true Flamenco artist generally finds himself uncomfortable in a
recording situation and is not able, or in fact refuses, to produce. The
preferred venue is the "juerga", an authentic Flamenco atmosphere
usually occurring at random, in any location, with much to drink, and
with only a few other Flamencos and "Aficionado" present. The juerga
atmosphere is extremely difficult to record, as the greatness of the
music sometimes occurs sporadically, and can be destroyed in a second by
what may be perceived as an inappropriate word or action.
The
challenge, then, is to describe this feeling, this "duende" that all
great Flamencos possess, as it affects their music, language, dance, and
culture, and translate it in fewer pages than it deserves, I feel it
essential to include a cassette recording along with this paper, to
which I will refer many times in the course of this document. The
examples on the cassette will through music explain the history, vocal
and guitar styles, and various forms of Flamenco, Current Flamenco
music, incidentally, contains some 80 different forms, many of which are
not danced nor accompanied by guitar. These latter fall often into the
category of "Cante Jondo," or deep song, and it will be the main point
of this paper to describe Cante Jondo; all modern Flamenco springs from
it, and as the early examples on the cassette attest, bears a strong
resemblance to Arabic music.
HISTORY OF FLAMENCO
Some scholars of Flamenco believe that Cante
Jondo evolved out of a mixture of early Byzantine, Arab, Jewish and
Gypsy cultures in Andalucía. At the time the Gypsies arrived,
Christian, Jewish and Muslim music all existed in both liturgical and
vernacular forms in much of Spain, including Andalcía. An edict issued
in 1492 by Isabella the Catholic required all Jews to convert to
Catholicism or leave the country. Those who refused blended in as they
were able, as did Christian fugitives and dissenters. The Gypsies, who
had themselves been expelled from India by Tamerlane in 1400 had
gradually moved into this region as well.
Scholars have not come up with a definitive
origin of the term "Flamenco." Opinions have ranged from believing the
word derives from "of Flanders," to referring to the word "flame." In
terms of the "Petenera" (Example 5), which includes verses such as "Dónde
vas, bella judía?" and "...que está en la sinagoga," there is no extant
scholarship that dates the song back to 1492, when the Jews were
expelled from Spain. The petenera's origin is shrouded in time, but as
a song form, doesn't appear to predate the 19th century.
THE LANGUAGE OF FLAMENCO
I must make mention here of the particular
dialect of Flamenco, as well as its non-Spanish influences, I know
several Spaniards who have a difficult time understanding the dialect
known as "Andalúz," and for Americans who understand a little Spanish,
Flamenco records can present a real challenge, Consider the following
verse:
En mita der ma
In Castilian Spanish this would be spelled (and pronounced) En
mitad del mar
In Andalúz, many last letters are dropped off
words, the letter 's' if contained in the middle of a word is rarely
pronounced, and the diphthong sounding like "aahheu" often ends-words
ending verses as well as at natural breathing points (my examples are
replete with the latter. Notice, for example, María Vargas'
pronunciation of the second "Piconera" in example no. 9). This emphasis
on regional dialect, as well as the content of many Cante Jondo verses,
has drawn many to compare Flamenco with the Blues in the United States.
THE MOOD OF CANTE JONDO
The essential mood of the 'cante', like many
American Blues songs, is one of despair and tortured emotions. This
"pena negra", or black sorrow, can be expressed profoundly merely by the
mournful repetition of the word "Ay! The Siguiriya has been described as
singing of "pains without possible consolation, wounds that will never
close, crimes without human redemption... the lament of the earth that
will never be the sky, the sea that knows no limits, the good-bye
eternal, forever". It is the exposure of one's soul stripped bare:
Detrás del carrito
Iloraba mi madre
no Iloraba aguita
que Iloraba sangre
Behind the funeral cart
sobbed my mother
she didn't weep tears
she wept blood
Recurrent themes of Cante Jondo are the terror
of death and the pain of love... there seems to be no middle ground.
Federico García Lorca has noted a similarity between the Cante and
Arabic verse in the praise of wine, obsession with women’s hair, and
crying: "the Siguiriya is like a hot iron that-t burns the heart, throat
and lips of those who pronounce it".
The singer who portrays "pena negra" must above
all have "duende", a word which cannot be adequately translated into
English but is essential in conveying the great and terrible art of the
Cante, Through "duende", sorrow and tortured emotion accompany the
singer coming from, as Lorca says: "distant races, crossing the cemetery
of the years". Although true "duende" all too rarely occurs in the
recording studio, examples ',4,5,6,7, and 8 on the cassette each contain
it, with perhaps Tía Anica la Piriñaca (no. 7) being the most
frightening.
NON-JONDO FLAMENCO
With the passage of time, other forms of
Spanish music interacted with the Cante to form two sub-groups, the
"Cante Intermedio" and "Cante Chico", Cante Intermedio most often
describes working conditions, and death, but with less of a tragic feel
than Cante Jondo, In the Petenera, she is described as "the perdition of
men", but we somehow sense that our singer will survive to love again,
as opposed to Cante Jondo, in which he would certainly be hearing the
death knell.
"Cante Chico"' can be characterized as being
lighthearted, and mote "happy" than the other two forms. As a result,
most Flamenco dancing is done to this style of music, in particular
"Bulerías" and "Sevillanas". One cannot gainsay the art of many of the
performers of Cante Chico, in particular Niña de los Peines, who sings a
wonderful Bulería on example number eight, She begins the song with a
fairly straightforward rendition of the Latin standard "Cielito Lindo",
but by second chorus has turned in into a raucous, fiery Flamenco song,
saying 'if you think I don't love you, take this knife and plunge it
into my heart!". Niña de los Peines brings up another vital concept in
the art of Flamenco, the quality of voice inherent in most great
Cantaores: la voz Affillá.
LA VOZ AFILLA’
This refers to a gypsy style of Flamenco
singing in which the voice is cracked, or split at will and has a rough,
course quality. It is believed by many aficionados that only a Cantaor
of Gypsy extraction can master this quality. Niña de los Peines was
noted for this, as is La Piriñaca (example no. 7). Non-Gypsy singers
with the capability of injecting a good deal of "rajo", or coarseness in
the voice, are considered capable of producing a good "Cante Gitano"
(example no, 5).
FLAMENCO COMPAS
As in American Jazz, much Flamenco is based on
improvisation and a basic rhythmic and chord structure. The rhythmic
structure in Flamenco is known as "Compás", although many Cante Jondo
songs are sung "a palo seco", or without accompaniment, and therefore
have no compás. An example of this structure will be found in example
number five, the Petenera, with a rhythm of 33222336, or in the
Siguiriyas, which has a rhythm of 22332.
THE FLAMENCO GUITAR
The guitar was introduced to Spain through the
Caliphate of Córdoba in the: Ninth Century A.D., and although we are
reasonably sure of the evolutionary process of the Cante, no one knows
quite for certain when the guitar was first used to accompany Flamenco.
I suspect it occurred initially in the early stages of the music, and
have thus included an example of Nubian oud praying on the cassette. The
oud is the forerunner to the l and is played usually with an eagle
feather. This plucking technique is very similar to the function of the
thumb in Flamenco guitar playing. The oud is a lower pitched instrument,
but one hears definite traces of the oud in the playing of Benitez El De
Alcalá in example number 3, as well as Roman El Granaíno in example
number 5. Again, the "Cana" in example two is perhaps the oldest style
of Flamenco we know of: the singer is encouraged by shouts of '01e’!",
which comes from the Arabic "Allah!".
We do know that Flamenco guitar changed forever
in the latter part of the Nineteenth Century as guitarist Ramon Montoya
began to integrate tremolos and arpeggios learned from his classical
training and thus invented an entirely new school of Flamenco guitar. I
have included a recording of Montoya from the 1930s, accompanying the
mournful voice of Antonio Chacón (example no. l0), and it is not
difficult to see the startling difference between this more
technically-oriented style and that of the two Spanish pieces listed
above. What has happened, though, is ultimately a division of Flamenco
styles, one being a more concertized, "classical" form of Flamenco (and
incidentally, the one most used in the Flamenco dance), and the other
being a more traditional form of accompaniment in which "duende" La more
important than pure technique. Some, like Melchor de Marchena, have
mastered both styles (examples 6 and 8).
Blinding technical virtuosity is usually
impressive, but in my opinion does not belong to the genre of serious
Cante, For comparison, I have included a version of the Petenera
(example no. 15) that, though technically proficient, contains none of
the charm and beauty of version number 5. This example contains none of
the damnation and sorrow of El de la Matrona’s: the singer even refers
to Petenera as "niña", which is an altogether too-endearing term for
this fabled woman (he could be referring to Niña De Los Peines, a famous
interpreter of this song). The guitarist is competent but lacks all the
duende of El Granaíno, a complaint I levy against many of the young
guitarists I hear coming out of Spain. I can draw a corollary here
between German Lieder, in which the singer is accompanied by the
piano, and Flamenco. The most accomplished accompanist of his day,
Gerald Moore, wrote a book entitled "Am I Too Loud?" in which he
discussed --- you guessed it --- the art of listening to the singer, not
fighting with him.
THE FLAMENCO DANCE
",.. she now stamps on the ground, and placing
her hands on her hips, she moves quickly to the right and left,
advancing and retreating in a sidelong direction. Her glances become now
more fierce and fiery...she commences clapping her hands...uttering
words of an unknown tongue, to a strange and uncouth tune...she springs,
she bounds, and at every bound she is a yard above the ground." Thus
described George Borrow, in his hook "The Zincali"' the gypsy dance of
1843. This is the precursor of the modern Flamenco dance, and some of
this early feeling can be seen in the dancing of the children in the
1963 film Los Tarantos starring Carmen Amaya with Antonio Gades.
The dance of the juerga, however, is not what one usually sees in the
world of commercial Flamenco. True, Cante Jondo can be danced, with
duende and the gracia of the "pena negra" etched on the dancer's
face and governing his or her movements and pasture. But most
Bailaores dance to lighter forms of Flamenco, such as Tangos and
Zapateadas (which comes from the Spanish word for "shoe").
As a soloist, the dancer is responsible for
keeping with the compás, either through pitos and palmas
(finger-snapping and handclapping) or footwork, The Zapateado (example
no, 11) is generally a showcase for footwork; the Tango here is one of
the rare examples of a dance that translates also to good recorded
Flamenco (example no. 12): Cantaor Rafael Romero is inspired to an
extent that he actually turns away from the microphone as Elvira del
Albaicín shouts encouragement with cries, pitos, and spirited feet.
Flamenco dancing in its best form contains a
combination of finger and hand movements (generally in men with both
arms raised, in women moving in a serpentine fashion), upper torso bent
back to roughly a 45 degree angle, and deliberate foot movement,
Flamenco duets, featuring a man and a woman, usually have all the fire
and emotion of a duel, the dancers' eyes locked upon each other, the
aggressiveness passing back and forth between partners as their abrupt
yet compás-based strides compliment each move in the upper torso. I have
seen this dance performed excellently in the film adaptation of
"Carmen", which featured Antonio Gades, one of the greats, with a
sensuous Maria Del Sol. The drama of this type of dance is riveting. I
must say, in closing this essay an the dance, that I cannot fathom the
use of castanets in Flamenco. They drown out the compás, pitos, and
footwork of the dancer, and make it damnably difficult to hear the
guitar player. I have not been able to determine the origin nor the date
of introduction of castanets to Flamenco, but I strongly suspect they
were added during the last decade of the Nineteenth Century to give
added tourist appeal to the emerging art of Commercial Flamenco.
Castanets are never brought to the juerga.
THE VERSES OF CANTE FLAMENCO
Edward F, Stanton, in his important work The
Tragic Myth: Lorca and the Cante Jondo, states that Cante Jondo
"belongs to the minority, not the masses... it has probably always been
'cryptic, occult, secret’... it possesses... the characteristics of
traditional music: oral transmission, anonymous origin of music and
verses and Largely illiterate performers who come from the fringes of
society". Truly, except for such modern Lyricists as Garcia Lorca,
Manuel Machado, and Francisco Moreno Galván, the main body of the Cante
rests in verses known as "coplas" that belong solely to time itself. The
majority of Flamenco verses deal with love in all its aspects, and in
fact one Flamencologist gathered as many as 22,000 different verses in
his search, Death is another subject close to the heart of Flamenco. I
feel that the pinnacle of the "pena negra" is reached in the jondo
pieces wherein lies death, and in particular where love has been the
cause of ruin:
I made a fire in the hills
The wind came and blew it out
Where there was fire
Ashes always remain
Or in the seemingly light, happy Bulería on our
tape by Niña de los Peines:
If anyone doubts the love I have for you
Take this knife, and open my heart
Paul Hecht divides Flamenco verses into songs
of diversion (cante chico), reconciliation (cante grande) and anguish
(cante jondo), yet Niña's Bulerías falls into the "diversion" category.
There is much crossover from one sub-group to another, but almost never
does the cante jondo describe an emotion of happiness. Here are a few of
my favorite verses:
I am unlucky
Even in walking
Far the steps I. take forward
Turn back on me
If my heart
Had little glass windows
You could Look in and see
It weeping drops of blood
I don't know where
I just don't know how
This rope got around my neck
Without my knowing it
Time said to Love:
That pride that you have
I'11 punish you for it
To tell me to forget you
Is to preach in the desert
Forge on cold steel
And talk with the dead
I've seen a man live
With more than a hundred knife wounds
And then I saw him die
From a single dance
It is quite common for verses such as these to
he interspersed with the cry "Ayyyy!" or other remarks, and quite often
as well a song is ended with "madre de mi corazon" before the final
verse.
THE "THEATRE OF FLAMENCO"
Although popular Flamenco "cuadras" perform all
over the world, I prefer not to discuss them here. It reminds me of what
the "dinner jazz" movement has done for the appreciation of the spirit
of real, improvisational jazz, namely removing almost all of that
selfsame spirit from the music it imitates. And yet, there is a
"theatre" to Cante Jondo, but the stage is usually a dirt or linoleum
floor, the audience is rarefy over 20 or so in number, and the cues are
usually governed by the ingestion of wine and the resultant "duende".
This theatrical experience is truly a Dionysian one, and is known as the
juerga. Books on Flamenco are replete with names of singers who could
make one cry in a juerga, but froze in front of a microphone, J.M.
Caballero Bonald, who recorded the phenomenal "Archivo del Cante
Flamenco" on Vergara Records, actually took microphones and hand-held
tape recorders to the caves in the Sacromonte above Granada to record in
a real juerga setting . Listen to examples no, 2,4, and 7 an the tape
for the profound difference in this type of performing. This, then, is
the authentic theatre of the Flamenco; it’s hard to gain admission, but
once you're there you've got the best seat in the house.
THE RECORDINGS
The only proper way to explain good Flamenco is
to provide examples, so I've recorded a few here that I think are
indicative of the Cante and its roots. I am not a musicologist, but have
attempted to provide some insight into the scale patterns used in
Flamenco, which I find lean heavily to the Phrygian mode, as opposed to
the Arabic songs on the tape, which are either in the Arabic scare or
Aeolian made.
Example 1: Hamza El Din, oud. This song is sung
in Nubian, using the B Aeolian mode. I find quite a bit a similarity in
the style of oud played here and the guitar style used by Roman El
Granaíno in Example 5, in that the strings are plucked rather than
utilizing the "rasqueado" style deriving from Ramon Montoya (Example
10).
Example 2: Amos Rodriguez, cantaor, Benitez el
de Alcalá, guitar. This Caña" is considered the oldest song form in the
Flamenco genre, and is recorded in a juerga format. A very old style of
guitar here, as well. The trademark of the Caña is the "Ay Ay AY Ay Ay"
between various stanzas.
Example 3: Wadih Al Safi, singer. It is
interesting to note the direction contemporary Arabic singing has taken.
Similar to Flamenco in the wailing, crying style, with the flute
essentially taking the guitar accompaniment, in a scale that appears to
be C Aeolian.
Example 4: Antonio Almendrita, cantaor. , This
Saeta is sung to the dead Christ during Holy Week, and typically
discusses his pain and death. This version fluctuates between D Major
and E Phrygian.
Example 5: Probably my favorite Flamenco piece,
the Petenera sung by Pepe el de la Matrona and accompanied by Roman El
Granaíno. Pepe cries as he begs: "Dónde vas bella judía?", a question
dating from the Spanish middle ages. "I'm going to the synagogue, to see
Rebeco," says she, all made up and dressed. In anguish, Pepe finishes
the song with the statement "you are the downfall of all men". No
guitarist plays the Petenera with the grace and "pena" of Roman El
Granaíno. This one still gives me the shivers.
Example 6: José Menese, cantaor, and Melchor De
Marchena, guitar. Throughout this paper, I’ve maligned the artificiality
of the recording studio, and generally favored the older singers. Jose
Menese is the exception. Probably about 34 years old at the time of this
recording, he might have the purest "voice" in the recorded history of
Flamenco. He cries, his voice full of emotion as well as dynamic range,
with perfect accompaniment by one of the greats, Melchor de Marchena.
This is a Siguiriya, in B Phrygian, with a power that indicates that
Menese probably wouldn't lose much of that dynamism in a concert hall.
Example 7: Tía Anica la Piriñaca: Martinete.
The Martinete was originally sung by gypsies at the forge, accompanied
by the slow, tortured rhythm of the falling hammer. Piriñaca has all of
the "rajo, the "voz afillá" that characterizes all great gypsy singers.
I have to point out that she is a woman with a very rough-hewn style,
and one of the most honest interpreters of the Cante Jondo.
Example 8: Niña de los Peines, cantaora,
Melchor De Marchena, guitar. Nina came probably as close to being a
"star" within the world of Flamenco as anyone. This recording from the
'30's explains why. She begins by singing the popular, sugary song
"Ceilito Lindo" and finishes with a raucous improvisation that includes
the line about "opening my heart with a knife" that I discussed in my
discussion of Flamenco verses. She was able to translate her emotion to
disc, and several years before her death, while in her eighties, took
the stage at a famous Flamenco festival and danced with much the same
fire as she had in her youth.
Example 9: María Vargas, cantaora, Manolo
Sanlúcar, guitar. This very pretty song would fall into the Cante Chico
category. She asks "¿Dónde está Julio Romero?", referring to Julio
Romero De Torres, a Córdoban painter of Flamenco subjects who died in
the early part of this century. She answers, saying "he's not dead, only
sleeping..."
SIDE TWO OF TAPE
Example 10: Antonio Chacón, cantaor Ramon
Montoya, guitar. Possessor of a very high pitched voice, Chacón was
still capable of becoming one of the great early interpreters of Cante
Flamenco. Also present in this version of "Tarantos" is Ramon Montoya,
the shaper of today's classically-inspired style of Flamenco guitar
playing. Compare this with Ramon El Granaíno’s style in Example 5.
Example 11: Luis Heredia, guitar, Carmen Santos
and Chiquito de Cadiz, dancers. This Zapateado features some interesting
examples of footwork, with a compás of 33222. Toward the end of the
"shoe solo", the dancer plays all compás beats as well as internal beats
with one shoe, while using the other shoe only to mark the beginning
beat of the 33222, similar to the function of a bass drum in western
music.
Example 12: Rafael Romero, cantaor, Luis
Heredia, guitar, Elvira del Albaicín, dancer. Tango. I really enjoy the
steps, handclaps, and "pitos", or finger snaps, by Elvira del Albaicín.
So, apparently, does Raphael Romero, as he seemingly turns away from the
microphone during most of the performance.
Example 13: Antonio "El Cartujano" cantaor,
Juan Trilla, guitar. He's little-known, but gives the most stirring
rendition of a Flamenco Rumba that I've ever heard. He sings of her dark
eyes, her hair, how he likes to kiss her, how she drives him absolutely
crazy. All the passion that's missing from most renditions of the "Rumba
Flamenca" can be found here.
Example 14: Pepe el de la Matrona, cantaor,
Pedro Soler, guitar. Pepe was 83 years old at the time of this
recording, and I've included it here to illustrate that with time, a
true Flamenco's voice just gets better. The tears and passion, and fire
are perfectly offset by Soler's guitar.
Example 15: Jesus Heredia, cantaor, Jose Cala,
guitar. I've included this as an example of how not to perform Flamenco.
Most of the fault does not lie with the guitar, who for the most part is
only trying to cover for the poor singer. Heredia has no feeling of the
grace and charm of the Petenera, as does "El De La Matrona" in Example
5, but insists on false emotion and "operatic" voice inflections. He
even has problems with the rhythm, and forces the guitar to catch up
with him at one point, probably so he doesn't run out of breath. This
type of singer does best staying with Cante Chico, or less demanding
forms of Flamenco.
TRANSLATIONS
All translations by Geoff Alexander, Paul
Hecht, or D.E. Pohren, except where noted.
BIBLIOGRAPHY
Books:
Borrow, George. The Zincali. London:
William Clowes & Sons 1902
Colin, Dr. Charles, and Schaeffer, Don,
Complete Encyclopedia of Scales. New York: Charles Corin 1977
Hecht, Paul. The Wind Cried. New York:
Dial Press 1968
Pohren, D.E. The Art of Flamenco.
Sevilla: Society of Spanish Studies 1973
Stanton, Edward F. The Tragic Myth: Lorca
and Cante Jondo Lexington: University Press of Kentucky 1978
Recordings:
Example 1: Hamza El Din: Al Oud. Vanguard VSD
79194 (USA)
Examples 2,4,7: Archive Del Cante Flamenco.
Vergara 13-001/6 (Spain)
Example 3: Wadih Al Safi: Volume 3. EMI Araby
MT 10099 (Greece)
Examples 5,11,12: Noche Flamenca. Disques BAM
LD 6008/10 (France)
Example 6: Jose Menese: Cantes Flamencos
Basicos. RCA LSP 10340 (Spain)
Example 8: Niña de los Peines. Regal 1 J
040~?0,077M;(Spain)
Example 9: Maria Vargas: Reina del Cante
Gitana. Caudal CAU 538 (Spain)
Example 10: Don Antonio Chacón: Los Ases Del
Flamenco Regal 10 C 038-031.511 (Spain)
Example 13: Antonio "El Cartujano". Vergara
7,196.UN (Spain)
Example 14: Pepe el de la Matrona: Grands
Cantaores Du Flamenco Le Chant Du Monde LDX 74879 (France)
Example 15: Antología Del Cante Flamenco:
Retablo 5, Serlibro S.A. AFL 805 (Spain)
Useful Links
Joaquina Labajo's
"How musicological and ethnomusicological is
Spanish Flamenco?"